Воскресенье, 05.05.2024, 08:31                                                                            
Главная Регистрация Вход
Приветствую Вас, Цивил · RSS
Меню сайта

Категории
*Разное* [32]
Тут коллекция различных статей по аниме. Термины, журналы и т.д.
Смешные статьи по аниме [7]
тут всякие приколы и бредни!XDDD
История аниме и манги [8]
Тут статьи по этой тематике
Биографии тех, кто делает мангу и аниме [1]
Аниме в России [7]
Наш опрос
Что вы делаете на нашем сайте?
Всего ответов: 274
 Каталог статей
Главная » Статьи » Аниме и манга » *Разное*

"Аниме" или "Анимэ" ???
Данная статья ставит своею целью однозначное доказательство необходимости написания слова «аниме» через ‘e’.
Путём некоторого количества перебора слов в словаре Ожегова (формат словаря — новое слово на новой строке) при помощи регэкспа /^(S+[эе])(s|$)/i и удаления из оставшегося не нужного, было обнаружено, что:
В русском языке НЕТ НИ ОДНОГО СЛОВА, которое бы кончалось на «согласная»+'э'.

Зато есть некоторое количество слов, которые хоть и читаются с [э] на конце, пишутся через ‘е’. Их 28. (из списка по очевидным соображениям убраны слова оканчивающиеся на ц/ж/ш + е)
анданте, амбре, аутодафе, безе, варьете, галифе, гофре, декольте, деюре, кабаре, карате, каре, кафе, кашне, купе, кюре, макраме, мулине, пенсне, портмоне, пюре, резюме, реноме, тире, турне, форте, шоссе, эссе.
Отдельно хочу из этого списка выделить следующие: макраме, резюме, реноме, карате.
Первые три — потому что имеют концовку на «-ме», но читаются на [-мэ].

Четвёртое (карате), потому что оно единственное слово японского происхождения сходной структуры с интересующим нас «аниме», и при этом присутствующее в словарях.

Кроме того, интересно наблюдать как некоторое время назад шла борьба между написаниями «каратэ» и «карате». Ещё в Ожегове конца восьмидесятых это слово пишется как «каратэ». В современных же словарях — однозначное написание «карате». По мере «обрусения» слова, оно естественным образом приводилось к написанию, укладывающемуся в рамки языка, и дающему свободу словообразованию.

Теперь немного об единственном аргументе в пользу «анимэ» (точнее, единственном аргументе, имеющим под собою хоть какое-то основание).

Согласно киридзи Поливанова (методу транскрипции японской речи русскими буквами), слово [anime] katakana. должно однозначно транскрибироваться как «анимэ». Так же как и «каратэ». Соответственно, если слово используется как японское (т.е. не является частью русского языка), то должно писаться согласно правилам транскрипции.
Но аниме — это русское слово! В смысле, УЖЕ является частью русского языка. Породило целое семейство однокоренных слов анимешник, анимешница, анимка, анимешное, анимешничать. Некоторые из которых уже используются далеко за пределами круга общения самих анимешников.

И как русское слово оно пишется согласуясь с правилами уже русского языка, а не правилами транскрипции.
Таким образом, иначе, чем отсутствием чувства языка «анимэ» являться не может (разумеется, за исключением случая транскрибирования японской речи: „Аику но атарасий анимэ ва мазуй да.”).
Разумеется, до включения слова в словари, это не признак безграмотности.
Это признак ламеризма (сравните: яндекс об аниме и яндекс об анимэ).

Категория: *Разное* | Добавил: Конан (14.06.2008)
Просмотров: 627 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Copyright MyCorp © 2024
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Друзья
Graffiti Decorations(R) Studio (TM) Site Promoter
Используются технологии uCoz