Пятница, 16.11.2018, 10:36                                                                            
Главная Регистрация Вход
Приветствую Вас, Цивил · RSS
Меню сайта

Категории
*Разное* [32]
Тут коллекция различных статей по аниме. Термины, журналы и т.д.
Манга для скачки [0]
Смешные статьи по аниме [7]
тут всякие приколы и бредни!XDDD
История аниме и манги [8]
Тут статьи по этой тематике
Биографии тех, кто делает мангу и аниме [1]Аниме в России [7]
Наш опрос
Что вы делаете на нашем сайте?
Всего ответов: 273
 Каталог статей
Главная » Статьи » Аниме и манга » *Разное*

Пара определений


Переводчик - человек, занимающийся, собственно, переводом. Результатом деятельности переводчика должен быть не подстрочник (машинный перевод), а осмысленный и оформленный целостный текст.

Корректор - человек, занимающийся постобработкой текста, вышедшего из-под пера переводчика. Приводит его в божеский и литературный вид.

Клинер - человек, занимающийся чисткой сканов, удаляющий весь чужеродный текст, выпрямляющий сканы, удаляющий артефакты и прочую грязь.

Эдитор – человек, занимающийся восстановлением фона и текстуры, т.е. доводящий сканы до того вида, в котором читатель их читает.

Тайпсеттер- человек, занимающийся заполнением очищенной манги текстом.

Редактор - человек, занимающийся проверкой перевода на наличие орфографических, пунктуационных и стилистических ошибок.

Категория: *Разное* | Добавил: Конан (09.09.2011)
Просмотров: 375 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Copyright MyCorp © 2018
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Друзья
Graffiti Decorations(R) Studio (TM) Site Promoter
Используются технологии uCoz